Tag: Translation Issues
-
On Reginald Foster’s Latin
Tireless evangelist for Latin, pioneering teacher with an eccentric approach – but it reflected a deep understanding of how languages work.
-
Occasions of Sin during Holy Week
As we approach Holy Week, we realize that the central core of the Church’s Year will once again be sullied by infelicities and errors.
-
Eamon Duffy on the Mass translation of 2011
It is not only “liberals” who critique Liturgiam Authenticam and the bizarre translation that it led to; scholars of impeccable academic and “conservative” credentials reach the same conclusion.
-
An Issue for Future Liturgical Translation (I): Correcting Already-Approved Mistranslations
How does a territorial bishops’ conference identify and correct mistranslations that appear in texts that have already been approved for use by the conference and confirmed by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments?
-
Disambiguating the “quod” clause in GIRM section 299
The Latin of a controversial rubric in the Roman Missal is inherently ambiguous. Neither a Vatican clarification nor strong comments from participants on both sides of the liturgical spectrum have made it less so.
-
Formal Equivalence – hah!
When will we realize that Liturgiam Authenticam is a laughing-stock and needs to be replaced?
-
The scandalous (but true) story behind ICEL’s 1969 Lectionary for Mass
The untold story of how the ICEL 1969 Lectionary for Mass was put together so quickly.
-
‘Liturgical abuse’ is a linguistic misuse
Especially in liturgical matters, ‘abuse’ is a literalist mistranslation of the Latin abusus.