RGP for Psalms in the Liturgy of the Hours?

I’ve heard from various sources, including folks who were at the recent Societas Liturgica congress, that Rome is moving toward having the Revised Grail Psalter be used in all the English-language editions of the Liturgy of the Hours. This translation is the work of Abbot Gregory Polan, OSB, of Conception Abbey.

This article on the Grail Psalter by Paul Inwood, which Pray Tell ran in March, helpfully summarizes theย history of Grail psalm translations.

The entire history is fascinating, but the most relevant part for forthcoming English-language Office concerns what Inwood calls Grail IV. When this careful work of Abbot Gregory came back from Rome with approval (“recognitio”), it unfortunately had over 100 changes to the text. This approved version became known as the Revised Grail Psalterย (RGP), and it is published and in use in some places.

But then the U.S. bishops, having heard that Rome was now open to undoing its past mistakes and working more collegially with bishops’ conferences, approved revisions to RGP last November that make it more like Grail IV but don’t exactly line up with Grail IV either. Meanwhile, Grail IV (not RGP) has been approved for the Liturgy of the Hours in Africa. Rome has not yet acted on the U.S. bishops’ revisions.

If the most recent Grail psalter will be used in all English-language editions of the LoH, it will be interesting to see what version it is. I think the best solution at this point, though it will mess up things for those alreadyย running with RGP, would be for Rome to approve of Grail IV and have that be the standard.

It would have been handy if Rome had done that the first time and not messed up what bishops’ conferences submitted, butย we can’t change the past. We can only move forward with the best solution in an imperfect world.

I’m hopeful that aย good spirit of collegiality, and appropriate decentralization in liturgical matters, will serve the Catholic Church well in coming years.

awr

 

Anthony Ruff, OSB

Fr. Anthony Ruff, OSB, is a monk of St. John's Abbey. He teaches liturgy, liturgical music, and Gregorian chant at St. John's University School of Theology-Seminary. He is widely published and frequently presents across the country on liturgy and music. He is the author of Sacred Music and Liturgical Reform: Treasures and Transformations, and of Responsorial Psalms for Weekday Mass: Advent, Christmas, Lent, Easter. He does priestly ministry at the neighboring community of Benedictine sisters in St. Joseph.

Please leave a reply.

Comments

10 responses to “RGP for Psalms in the Liturgy of the Hours?”

  1. Paul Inwood

    Unfortunately other episcopal conferences don’t like Grail IV either. As I stated in my article, preferable might be a cleaned-up version of Grail III. It would not be the best that scholarship can muster, but it would keep a lot of current Grail users happy. And, after all, it’s all about prayer, isn’t it?

  2. Doug O'Neill

    I am one of those Revised Grail users for house editions, because it is the best approved poetic translation I know, and I must say I am generally pleased with it. That said, I notice the occasional awkward turn of phrase – not knowing what exactly those revisions were, it would be interesting to see how closely that perception aligns with the original vs. the altered versions.

    If it could be improved, I don’t have any problem making the effort to adapt to it. At a certain point, it’s just going to have to be accepted, and nothing of this effort ever pleases everybody. The perfect goal of a translation that is both poetic and fully accurate is a fool’s errand. Maybe we should all learn Hebrew.

  3. First off, I like the suggestion of having Grail III used. I am a layman who prays the Liturgy of the Hours everyday and I absolutely love the original Grail Psalms. Secondly, will it ever be possible for the typical person in the pew to have an actual Bible that matches the readings at Mass and the LoTH? The New American Bible’s OT was recently (2011) revised with the NT currently under revision. I hope that the fine folks at the USCCB/CCD will produce a fine NT translation. Why not get the whole thing approved from Rome and then have whatever Grail Psalter is decided upon be placed in a future NAB?

  4. I have prayed Grail I since 1967, Grail III since 1999, and RGP since 2010. I’m with Paul Inwood for a cleaned-up version of Grail III.

  5. Anthony Ruff, OSB Avatar
    Anthony Ruff, OSB

    But Grail III is a revision of Grail I, and thus, like it, not as informed by recent decades of Biblical scholarship and not as cognizant of the original Hebrew text, right? I can’t imagine that Rome would go with Grail III, however much it’s a nice text that some people like.
    awr

    1. Michael Slusser

      @Anthony Ruff, OSB:
      Any church that can cling to the Latin Vulgate should be able to “go with” a well-loved translation of the Psalms, even if it isn’t a perfect-for-the-time-being translation of the Hebrew text.

  6. Kevin Vogt

    I don’t really know what’s best for the Anglo-phonic branch of the Universal Church, but I’m not inclined to replace 75 copies of the Mundelein Psalter in the choir of our parish church anytime soon.

    1. Vic Romero

      @Kevin Vogt:
      Says Kevin Vogt: “Iโ€™m not inclined to replace 75 copies of the Mundelein Psalter in the choir of our parish church anytime soon.” — That is probably the correct answer to any one of possible questions, not necessarily one of the questions that came up explicitly or implicitly in this discussion. ๐Ÿ™‚

  7. Melanie Smith

    Ditto what Vic and Kevin said. And thank you to Paul for the article. Could someone please enlighten me as to what changes the USCCB made? Or at least identify the Psalm #’s so I can guess regarding extent of changes?

  8. Jim Pauwels

    Inasmuch as Francis seems to want to devolve greater authority and autonomy to national conferences, I’d hope that there is a real possibility that the Holy See will grant the recognitio to whatever the US bishops submit.


by

Tags:

Discover more from Home

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading