I just received my copy of The Chants of The Roman Missal: Study Edition; and I have just paged through it, especially its masterful introduction, of nearly sixty pages. I will be adopting at the principal text for my course in Presiding as a Deacon and a Priest. I think it will become the text on the subject.
Chants of The Roman Missal: Study Edition
by
Tags:
Comments
10 responses to “Chants of The Roman Missal: Study Edition”
-
What are the principle differences between this text and the two texts put out by LTP?
http://www.ltp.org/p-2311-the-order-of-mass-a-roman-missal-study-edition-and-workbook.aspx
I have the LTP texts and have found them useful thus far. What sets the Liturgical Press book one above those? I don’t mean this as a critique, but out of honest curiosity. If it is superior I would like to get one for myself!
-
The LitPress book is about the chant, not the missal texts. It has a 60-page introduction on chant, then it has all the chant of the missal – neither of which are in the otherwise very good LTP books.
awr-
I see. Apples and Oranges with a bit of overlap in between.
A good post-Christmas gift to ones self I should think.Thank you.
-
-
-
And now…for a chant of a different type……a word, from our sponsor…..
http://www.dancingsantacard.com/?santa=37948
From ours to yours….a Blessed Christmas wish!
-
Thanks, Janet and a happy Christmas to you and your current boyfriend. 🙂 I know I should know that face, but would you mind reminding me who it is? His little pirouettes are priceless. Thanks a million for the fun!
Is he Wadsworth, Harbert, Moroney, or Roche? Or are we too look for another?
-
Merry Christmas from me and mine to you and yours.
Yes Mary, that visage should look familiar as the ever talented
Msgr James P. Moroney, star of stage, screen, Missal, etc. -
Oh Lord I’ve just formed a mental picture of our own dear Janet entwined with Harbert (unlike most of PT’s readers I have met both) and I doubt I’ll ever recover.
-
-
-
Thanks, Janet. It’s already winging its ethereal way to a host of my acquaintances.
Nollaig shona duit! (Literal translation: Christmas happy to you. Dynamic equivalent: Happy Christmas to you (and yours)!
-
-
Yes, Janet, my dearest thing, this blog IS a bit like school – that’s what attracts a, shall we say, certain type to it.
-
Leave a Reply