The new missal in Ireland

PrayTell recently visited with Fr. Paddy Jones of the National Centre for Liturgy in Ireland. Weย talked about plans to implement the new missal.

What is happening in Ireland?

Many people realise that we have been working on a new translation of the Missal but it will probably surprise as many more that this has been a major project for the past five or six years and even longer if we include the work in the 1990s on the Revised Sacramentary, as we called it. ย I have constantly referred to the project in a page I write each month in Intercom, a magazine that most priests and pastoral workers receive.ย At first it was mainly about โ€œwhen?โ€ย We thought that we might have had a new Missal for the Jubilee Year and even now, setting a time frame is still guess work.

Now the questions are โ€œwhy?โ€ and โ€œwhat is involved?โ€ย A new Missal or a new edition of the Missal is a special moment and it is worth taking all the time we need to answer these questions and making our best efforts in preparing for its actual use.

At present, Veritas, which publishes for the Bishops, is working away on publication and design issues but we donโ€™t have any final texts yet, even the Order of Mass which was approved two years ago is subject to changes.

Any timelineย  for the implementation?

Sometime next year, I imagine.ย The date often mentioned is Easter or Pentecost โ€“and they are very late dates in 2011.ย  It might even be Advent 2011.ย  But it is still guess work.ย We have to wait for final texts, then printing and publishing, preparation and the obtaining of the Missal โ€“ each of these tasks takes months.ย And from now until use we must have some catechesis on the changes and we must take the opportunities given to us for a wider catechesis on understanding and celebrating the Eucharist.

For several years the Irish Church has been rocked by scandals.ย Has this made liturgical issues more difficult to address?

For the past two decades, the Irish Church has lived through some of its most difficult times.ย  Those difficult times are not over and, therefore, the safety and protection of children must remain at the top of our agenda.ย  Though these years, our liturgy has been a very stable element.ย  That is why some say that this isnโ€™t the time to make changes.

I would also be very conscious of those who come to our churches every week, indeed the thousands who come to our churches each day.ย I was, therefore, delighted to see Pope Benedict, when he received a copy of the new edition recently, acknowledge that โ€œmany will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation.โ€ย And he said that the change will need to be introduced with due sensitivity and the opportunity for catechesis will need to be taken.

Do you have any catechesis in mind?

Obviously we will want to engage with priests and liturgy groups, to help people at diocesan and parish levels.

A major resource that we looking forward to is the DVD that ICEL has commissioned, โ€œBecome One Body, One Spirit in Christ.โ€ย Already there is some material available from some US publishers and web sites.

When the General Instruction was published in 2005, our National Centre for Liturgy published Celebrating the Mystery of Faith, a Guide to the Mass. We hope to do something again this time, on understanding and celebrating the Eucharist through the Year and also some material on the changes in the texts.

Any concerns about music?

It is often said that we sing everywhere but in church.ย That is, thankfully, not the complete picture.ย But we are concerned that we would lose Mass settings, the acclamations and dialogues that we have become accustomed to over thirty years.ย Yet singing the texts that have changed will probably be the best way to become used to them.ย The International Eucharistic Congress that will take place in Dublin in June 2012 and our national preparation for it are great opportunities to build up a repertoire of music, something we have wished for over the years and never been very successful.

Other Voices

Please leave a reply.

Comments

5 responses to “The new missal in Ireland”

  1. God bless Fr. Paddy Jones and others like him who are providing real leadership for the clergy and laity, with pastoral sensitivity to boot, as we implement the new English translations. In those places where the clergy are behind the changes and prepare people with good catechetical resources and pastoral sensitivity, the implementation, God willing, will go well.

  2. Paul Inwood

    The 2005 publication he mentions, Celebrating the Mystery of Faith, a Guide to the Mass, is well worth a look, though designed for Ireland.

    For information, assuming recognitio comes through in a reasonable space of time, together with recognitio for the National Propers (5% of the Missal, without which it will be further delayed), the latest proposed England and Wales timetable is: beginning to use the new translation of the Order of Mass in September 2011, with full implementation of the Missal on the 1st Sunday of Advent 2011. During September-November 2011, catechesis would take place across the country.

    If recognitio is delayed, then we are looking at 2012 (or later).

    The other complication is that the Missal for England and Wales is a joint project with Scotland and Australia. Any delays in recognitio for those countries will also put back the dates.

  3. Tim English

    This will not affect the implementation in the U.S. however, as the final in recognitio has been given but we are waiting for the final version to be given to the bishop’s conference to publish the missal. Rumor has it sometime in 2011 as an implementation date.

    1. Paul Inwood

      No, final recognitio has not been given for the US, only for a ‘generic’ base Missal text. That text is not approved for use anywhere.

      If, as the rumours suggest, the text is being changed even as we debate, what comes back from Rome with an accompanying recognitio for the US may well be different.

      That the US Bishops have for some considerable time been planning on the 1st Sunday of Advent 2011 as the implementation date is well known and not a rumour. This assumes that the final text and recognitio is received in the US in July, before the Romans depart on their summer break.

      One of the problems with Rome is that it has not yet moved into the same technological age as the rest of the world. When the text does come back, it may be in the form of a printed document only, with no accompanying indication of what changes have been made since the previous stage. (This has been the norm up to now.) That would mean a word-by-word physical check of the document + inputting before publishers can work with it. The US BCDW have estimated that this could take 60 days.

      The Congregation in Rome does not normally provide material in the form of electronic files. However, a set of norms for England and Wales was recently received in London โ€” in the form of a floppy disk, prompting a search for a computer that could actually read one! (Most manufacturers seem to have stopped making machines with disk drives in 2006.) This appears to be as far as the Congregation has got.

      1. Terri Miyamoto

        Wouldn’t it be great if they could crowd-source that project? Think how quickly the versions would be compared and corrected with several dozens willing, tech-savvy, liturgically-aware helpers. Now there’s an advantage to transparency.


Posted

in

by

Discover more from Home

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading