Author: Fritz Bauerschmidt
-
The “correction” game
I have noticed people referring to the new translation as “the corrected translation.” This description seems to me a misapplication of the language of “correction.”
-
Nuptial Blessing: saying something nice about the new translation.
Rita’s featured post, along with Philip Sandstrom’s comment, sent me scurrying to see what the parts of the marriage rite contained in the new Missal translation looked like.
-
The Washington Post on the new translation
This morning’s Washington Post has a story on the new translation which translates everything into the categories of secular politics, maybe because Church politics are just too bizarre and byzantine for someone outside the Church to grasp.
-
When is a calix not a chalice?
When it’s in the memorial acclamation.
-
Finding Common Ground?
In the midst of conflict and division, we know it is you who turn our minds to thoughts or really, really terrible music.
-
How would you consecrate 1,500,000 hosts?
I take it as given that it is a good thing to gather a million-and-a-half young people from around the world to pray with each other and with the Supreme Pontiff. My question is whether it is possible to celebrate the Eucharist in a worthy manner at such an event.
-
The New Missal Translation Is Not (Yet) a Big Deal for Everyone
As reported in Our Sunday Visitor, research by CARA, the Center for Applied Research in the Apostolate, indicates that less that a quarter of English-speaking Catholics are aware that there will be a new translation of the Mass this fall.
-
In Defense of Fr. Talk-Show-Host (sort of)
This past weekend I had occasion to preside at a baptism and a wedding on the same day, which prompted me to think a bit about the demands that the reformed liturgical rites place on those who preside at them.