Month: December 2011
-
Declaring a Truce with MRIII
Though it has only been three Sunday Masses and a handful of weekday Masses, I’m ready to declare a truce with the translation of the third editio typica of the Missale Romanum.
-
Something to distract you
Did anything distract you? A family of five arrived late. While making room in the pew for them, I tried to find more service cards and a couple of missals. The custodian saw me and came over with materials for everyone. The rather harried mom at first started to refuse them, but then said…
-
No Good Alternatives
Part 4 of Gabe Huck’s series on the new missal. “Now we leave translation aside to talk about a much less noticed disaster. In the 2010 missal, the Vox Clara missal, why are there no ‘alternative’ collects? These original English texts have been an element of our sacramentary since 1973.”
-
Commentary on Eucharistic Prayer II
“In the light of the CDW document on how to translate from Latin into the vernacular, Liturgiam authenticam, the revisions turn out sometimes to be idle tinkering, and not always closer to the original.” — Fergus Kerr, OP
-
Changing the conversation: five assertions
Discussion about the new translation of the Roman Missal has become sterile. If we are to learn anything, we need a different conversation. Here are five assertions that might help move toward that.
-
Neil Xavier O’Donoghue’s The Eucharist in Pre-Norman Ireland
I have read with pure delight Neil Xavier O’Donoghue’s groundbreaking and magnificently “holistic” The Eucharist in Pre-Norman Ireland… He models for all students of liturgical studies the integration of textual and non-textual data called for in “holistic” liturgical studies.
-
Collect for the Memorial of St. Ambrose: Translation Issues
While celebrating Mass yesterday for the memorial of St. Ambrose, I was struck by the new English translation of the collect.
-
Archdiocese of Galveston-Houston Seeks Feedback on New Missal
An online survey on the new missal translation
-
Latin nouns, missed opportunities
I begin to think our people, pastors, poets, and theologians should humbly collaborate on a new missal, not only a better translation of the Missale Romanum but also on an inculturated sacramentary. Shall we at least pray about this?