“Many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation. The change will need to be introduced with due sensitivity, and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped. I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted.” – Pope Benedict XVI
“I believe that the new translations are a step backwards and confusing to the people in the pews.” – Fr. Thomas Reese, Woodstock Theological Center, former editor of America magazine
“I believe that what is most fundamental is that it be a translation very faithful to everything said in the original texts of writings in Latin, and without interpretations that truly disfigure the text. Quite simply, that the text of Tradition be transmitted to us. I believe that this is the great contribution of this translation.” – Cardinal Cañizares, Prefect, Sacred Congregation for Divine Worship
“Some things will be found that the next generation will maybe want to take a look at, but we need to be open and allow the Spirit to help us appreciate the positive elements these new texts can offer us.” – Msgr. Anthony Sherman, U.S. Bishops’ Committee on Divine Worship
“I have heard my brother priests (including some who are quite traditional, by the way), state that they will not implement the new Missal or that, if they do, they will make their own changes as they see fit. I personally think this is inevitable. … We will follow the directives given us. As a cathedral church we are called to model liturgy for the entire archdiocese. – Fr. Michael Ryan, “What if We Just Said wait?”
“I am happy that after years of preparation, we now have a text that, when introduced late next year, will enable the ongoing renewal of the celebration of the Sacred Liturgy in our parishes.” – Bishop Arthur Serratelli, Chair, Bishops’ Committee on Divine Worship
The new translation could lead to a “breakdown in liturgical discipline and a pastoral disaster.” – M. Francis Mannion, founder of Society for Catholic Liturgy, letter to America magazine
In praying to the omnipotent God at Mass, it is not appropriate to “talk in the same way we do at a barbecue.” – Cardinal Pell, Chairman, Vox Clara advisory committee to the Sacred Congregation for Divine Worship
“I found quite a number of instances where the word order or the baldness or the ponderous quality of the translation diminishes the beauty, strength and flow of what is said. I am left with a sense that, with some very clear exceptions, many of the prayers in the proposed translation cry out for poetry or at least for less ponderous prose.” – Jeffrey Rowthorn, Bishop, Episcopal/Anglican Church
“It is a vast improvement over the uninspiring, banal and all-too-often theologically problematic texts we have been using for nearly 40 years. Endless dialogue gets us nowhere. The Holy See should have been much more decisive much sooner in handling the ‘translation wars’ and should not have been sending mixed signals for a long period of time.” – Fr. Peter Stravinskas, author, apologist

Please leave a reply.